微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
第十八回: 金刚宝杵卫帝释,雕篆石碣敲头陀 | 鹿鼎记
1 / 55
With a sudden flash of light, a golden cudgel-like object came swinging out through the hermitage doorway -- bong-bong -- and dealt each of the two lamas a devastating blow on the head. They fell silently to the ground, and the contents of their brains spilled out from their broken heads. Stunned by this turn of events, Brother Bayen began cursing and swearing. Three more lamas went into the attack, this time drawing their swords to protect their heads. The one in front had no sooner reached the doorway than out came that golden cudgel again, smashing past his sword and onto his head. The second lama went bravely on, sword raised, but he too had his brains spilled like soft noodles. The third dropped his sword to the ground in terror and fled. Bayen ranted and raved, but was certainly not planning to step into the breach himself.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
第十八回: 金刚宝杵卫帝释,雕篆石碣敲头陀
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】