微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
第三十四章: 混血女人的经历 The Quadroon's Story | 汤姆叔叔的小屋
1 / 15
And behold the tears of such as are oppressed; and on the side of their oppressors there was power. Wherefore I praised the dead that are already dead more than the living that are yet alive.-- ECCL. 4:1.
查看中文翻译
It was late at night, and Tom lay groaning and bleeding alone, in an old forsaken room of the gin-house, among pieces of broken machinery, piles of damaged cotton, and other rubbish which had there accumulated.
查看中文翻译
The night was damp and close, and the thick air swarmed with myriads of mosquitos, which increased the restless torture of his wounds; whilst a burning thirst -- a torture beyond all others -- filled up the uttermost measure of physical anguish.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
第三十四章: 混血女人的经历 The Quadroon's Story
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】