微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
第四章 | 道德经
1 / 1
The Tao is (like) the emptiness of a vessel; and in our employment of it we must be on our guard against all fulness. How deep and unfathomable it is, as if it were the Honoured Ancestor of all things!
查看中文翻译
We should blunt our sharp points, and unravel the complications of things; we should attemper our brightness, and bring ourselves into agreement with the obscurity of others. How pure and still the Tao is, as if it would ever so continue!
查看中文翻译
I do not know whose son it is. It might appear to have been before God.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
第四章
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】